AC | כא איכה היתה לזונה קריה נאמנה מלאתי משפט צדק ילין בה--ועתה מרצחים
|
ASV | How is the faithful city become a harlot! she that was full of justice! righteousness lodged in her, but now murderers.
|
BE | The upright town has become untrue; there was a time when her judges gave right decisions, when righteousness had a resting-place in her, but now she is full of those who take men's lives.
|
Darby | How is the faithful city become a harlot! It was full of judgment; righteousness used to lodge in it, but now murderers.
|
ELB05 | Wie ist zur Hure geworden die treue Stadt! Sie war voll Recht, Gerechtigkeit weilte darin, und jetzt Mörder!
|
LSG | Quoi donc! la cité fidèle est devenue une prostituée! Elle était remplie d'équité, la justice y habitait, Et maintenant il y a des assassins!
|
Sch | Wie ist die fromme Stadt zur Dirne geworden? Sie war voll Recht; Gerechtigkeit wohnte in ihr, nun aber Mörder!
|
Web | How is the faithful city become a harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
|